— Почему ты притворяешься, что спишь, если уже давно проснулась? — едва слышно прошептал ей на ухо Тирсвад.

— Мне так хорошо лежать с тобой рядом, — ответила так же тихо Динка. — И я не хочу идти к лекарке.

Он снова пробежал пальцами вдоль ее позвоночника, в этот раз спустившись до самого копчика и напоследок погладив ее по ягодице.

— Мне тоже хорошо с тобой. Но к лекарке сходить надо. Пусть назначит тебе лечение, чтобы ты снова была здорова, и мы могли бы ласкать тебя столько, сколько тебе захочется, — прошептал Тирсвад. И снова легкие прикосновения пальцев к спине сквозь тонкую ткань рубашки. Динка прерывисто вздохнула, чувствуя, как в теле просыпается желание большего, и неохотно отстранилась от своего мужчины. Тирсвад смотрел на нее с улыбкой.

За неимением стола в комнате, горшочек с кашей и ложками стоял на деревянном сундуке в углу. Хоегард и Шторос сидели у этого сундука и тихо переговаривались между собой. Все вещи уже были собраны в сумки, которые лежали у выхода. Осталось только позавтракать, да Динке переодеться. Она обнаружила себя в одних панталонах и чьей-то большой мужской рубахе. Вчера они переодевали ее уже спящую.

— От Дайма сигнала так и не было? — с тревогой спросила Динка, уже заранее зная ответ. Если бы был сигнал, то они бы здесь не сидели, а уже мчались бы на помощь.

Шторос отрицательно покачал головой.

После еды они забрали все вещи и покинули гостеприимный дом, приютивший их среди ночи. Тирсвада оставили в таверне, где вчера они договорились о встрече. Хозяин таверны вернул им смятый листок, вырванный из книги. Дайм в их отсутствие здесь не появлялся. Тирсваду подробно объяснили, где находится дом лекарки, чтобы в случае необходимости он быстро нашел их, и втроем отправились дальше.

Лекарка жила в большом каменном доме. На первом этаже она принимала больных. Здесь была прихожая, приемная, совмещенная с залом ожидания, и кабинет за закрытой дверью. На втором этаже, видимо, располагались жилые комнаты.

Навстречу им вышла высокая худая старуха в черном глухом платье в пол.

— Добрый день, уважаемая, — вежливо поздоровался Хоегард. — Я привел свою жену, как мы вчера с вами договаривались.

Старуха молча кивнула, цепко разглядывая Динку своими водянистыми глазами неопределенного цвета. Динка попятилась за спину Хоегарда от ее взгляда.

— Вы двое ждите здесь, девчонка за мной, — распорядилась она властным грубым голосом, больше похожим на мужской, чем на женский, и открыла дверь в кабинет.

Но Динка, испытав вдруг панический страх, вцепилась в руку Хоегарда и замотала головой.

— Я буду присутствовать при осмотре, — спокойно проговорил Хоегард и шагнул к двери, увлекая за собой Динку. Шторос встал у двери в кабинет, загораживая ее спиной, словно охранник.

Кабинет, куда привела их старуха, представлял собой просторную комнату, главной достопримечательностью которой был огромный стол на низких ножках, стоящий прямо посредине комнаты у окна. Его особенностью было то, что с одного торца в столешнице был глубокий овальный выпил, а по обе стороны от него к столу крепились боковые подставки. На самом столе были вбиты браслеты от настоящих кандалов: ручных и ножных. Динка задрожала, прижавшись к Хоегарду. Этот страшный стол был ничем иным, как каким-то изощренным пыточным приспособлением. Ни на одного известного ей лекаря старуха не походила, а вот на палача — очень даже.

— Раздевайся догола, — бросила, тем временем, старуха, усаживаясь за стоящий в углу секретер и доставая перо, чернила и свиток чистой бумаги.

Динка беспомощно посмотрела на Хоегарда, и он ободряюще кивнул ей. Однако старуха истолковала ее взгляд по-своему:

— Я говорила, что мужчине здесь не место. Пусть уйдет, раз не можешь при нем раздеться, — резко сказала она, окидывая пронзительным взглядом замершую от страха Динку.

— Н-нет, — Динка снова схватила варрэна за руку и умоляюще посмотрела на него. Больше всего ей хотелось уйти отсюда самой, и как можно скорее. Но Хоегард укоризненно покачал головой. Динка тяжело вздохнула и отступила на шаг.

— Пусть остается, я не стесняюсь своего мужа, — пробормотала она, стягивая рубаху и штаны.

Стеснялась она страшной старухи-лекарки, а Хоегард видел еще и не такое.

— Не дело женщине носить штаны, — заметила лекарка. — Разве ты не знаешь, что штаны плохо влияют на женское здоровье?

— Мы путешествуем. В штанах удобнее, — неловко пробормотала Динка, стягивая панталоны и оставаясь в чем мать родила.

— Место женщины в доме у очага, — ворчливо ответила старуха, приближаясь и обходя голую Динку по кругу. — Пусть мужики по свету мотаются.

Динка поежилась от прохлады комнаты и пристального взгляда старухи.

— Ну, рассказывай пока. Что стряслось? — уже мягче добавила старуха, приступая к осмотру.

Рассказывал о произошедшем Хоегард. У него получалось более складно, да Динка и не помнила половины, так как почти все время болезни спала.

Старуха, тем временем, проводила осмотр очень тщательно. Сначала она растрепала Динкину косу, запустила длинные костлявые пальцы в ее шевелюру у самых корней и довольно сильно подергала, проверяя выпадают ли волосы. Затем заглянула в глаза, оттянув по очереди веки. Потребовала показать язык и внимательно осмотрела зубы. Динка чувствовала себя словно лошадь на торгах, когда будущий хозяин придирчиво осматривает животное перед покупкой. Старуха пощупала шею, пробежалась пальцами по ключицам, ощупывая их со всех сторон. Пальцы у нее на руках были теплые, сухие, с коротко подпиленными ногтями.

Динка сдавленно вскрикнула, когда лекарка принялась со знанием дела ощупывать каждую грудь. Но старуха не обратила на нее никакого внимания, тщательно прощупывая грудь от вершины к основанию, переходя на подмышку, а затем повторяя действия с другой грудью. После осмотра груди несколько раз провела короткими ногтями по коже живота по обе стороны от пупка от ребер до паха, а потом достала из кармана длинную веревочку с разноцветными узелками и принялась измерять окружность тела в области таза.

— Крови когда последний раз были, не считая последнего кровотечения? — спросила она, когда Хоегард закончил свой рассказ.

— Примерно сорок пять дней назад, — неуверенно ответила Динка. За последними событиями совсем некогда было считать дни.

— Замуж когда вышла? — продолжала выспрашивать старуха, отойдя к секретеру и делая пометки на свитке.

Динка замялась, не зная, что ответить.

— Месяц назад, — пришел ей на помощь Хоегард.

— То есть около тридцати дней назад, — уточнила лекарка, пристально взглянув на него из-под кустистых седых бровей.

— Да, около того, — кивнул Хоегард.

— До замужества чистоту хранила? — продолжала выспрашивать лекарка.

— Д-да, конечно, — заикаясь проговорила Динка, начиная понимать к чему идет разговор.

— Первая брачная ночь состоялась без трудностей? — целительница обращалась к Хоегарду.

Динка мучительно покраснела, вспомнив свою первую и вторую ночь с мужчинами. Зачем лекарке знать эти подробности?

— Да, все было в порядке, — как ни в чем не бывало отвечал Хоегард. — И в первую, и во вторую ночь все было хорошо.

— В дальнейшем супружеская жизнь была регулярно?

— Нет, я был вынужден уехать на две недели. Был перерыв, — сообщил он. Динка смотрела с недоумением то на лекарку, то на варрэна. Зачем он все это ей рассказывает?

— А затем, конечно же, накинулся на молодую жену, — проговорила старуха ядовито. — Сколько раз за ночь требовал с нее супружеский долг? По два раза небось?

— Когда два, когда и три, — отвечал Хоегард, не моргнув глазом. Хотя Динку аж передернуло от тона старухи. Это она еще не знает, что Хоегард у нее вовсе не один.

— Вот и доигрался, — неприязненно хмыкнула лекарка. — На стол ложись, — тут же приказала она Динке. Динка замотала головой и снова прилипла к Хоегарду. Неужели он позволит старухе уложить ее на этот пыточный стол, да еще и голой.